分享: |
收录于话题
2023年5月22日,发言人马修·米勒就一系列国际议题在美国国务院向记者介绍情况并回答问题。这是他接替内德·普赖斯以来首次在镜头前做简报。
在5月22日国务院新闻发布会的开场中,发言人马修·米勒的评论要点摘录如下:
米勒先生:[...] 在我们回答你们的问题之前,我先简单说几句。不好意思,我有点感冒,现在正在恢复。好。国务卿正在归国途中。他刚刚结束了一次对日本和巴布亚新几内亚的成功访问。在上述国家,他继续努力振兴并强化世界各地的联盟。因为我们的共同努力,如今,七国集团在我们共同的目标上比以往任何时候都更加强有力、更加团结。
首先,我们明确地表示了,在支撑我们对华共同方针的核心要素上,我们是团结一致的。在一系列共同的核心原则上,我们作为伙伴站在一起。
其次,我们正在深化在经济安全和复原力上的合作,包括加强供应链并使其多元化,启动新的协调平台以帮助阻止和反击经济胁迫,并确认保护新兴技术的必要性。
第三,我们重申了我们致力于应对包括气候危机在内的全球性挑战的决心。我们启动了一项“清洁能源行动计划”。该计划强调,有必要进行投资和采取激励措施,以此来建设未来的清洁能源经济并在美国国内和世界各地创造就业机会。
我们明确地表示了,我们将继续支持乌克兰人民抵御俄罗斯的入侵。我们与七国集团、澳大利亚和其他伙伴协调,实施了新的制裁措施,以进一步削弱俄罗斯的军事力量,并且不让俄罗斯获得有助于其持续侵略和践踏乌克兰人民的资源。这些制裁措施打击了200多个实体、个人、船只和飞机。
最后,拜登总统宣布了我们为乌克兰勇敢的捍卫者提供的第38笔安全援助,包括第四代战斗机培训。我们正在兑现我们的承诺:我们与乌克兰站在一起,不管这需要多久。我们欢迎并支持乌克兰致力于实现公正的和平,以《联合国宪章》庄严载入的基本原则为基础。
在结束之前我还想说,今天早些时候,布林肯国务卿在巴布亚新几内亚重申了我们对印太地区持续的承诺,同时确认了一个合作与伙伴关系的愿景,以此来着手应对共同的挑战,加强太平洋地区主义,推动经济增长和可持续发展,维护地区和平与安全,并为我们的人民拓展机遇。
说到这里,在回答Matt的问题之前,我想再分享一点点我个人的感想,那就是,能在这里,站在大家面前,告诉大家,也告诉美国人民,美国国务院的工作人员每天都在代表大家做些什么,这对我来说很荣幸,也很光荣。我一直都很钦佩这间房间里进行的工作,既包括在我之前的各位发言人站在这里回答大家提问,也包括在座各位付出那么多努力来给美国公众和全世界讲解我们做了什么,同时也向我们问责。所以我向大家保证,只要我有幸能每天来这里接受各位的提问,我就会尽可能直截了当地回答,尽可能地知无不言。而我知道,在我搞砸的时候——肯定会有这样的时候——你们都会向我问责。
此次新闻发布会全文:https://www.state.gov/briefings/department-press-briefing-may-22-2023/
U.S. State Department Spokesperson Matthew Miller says...
On May 22, 2023, Spokesperson Matthew Miller briefed reporters and responded to questions on a range of international topics at the State Department. This is his first on-camera briefing since taking over from Ned Price.
At the top of the May 22 Department of State Press Briefing, #SpokespersonMiller# comments included the following excerpted points…
…
MR MILLER: [...] Let me start with a few brief remarks before we turn to your questions. Excuse me. I’m recovering from a little bit of a cold, so.
The Secretary is on his way back from a successful trip to Japan and Papua New Guinea, where we continued work revitalizing and strengthening alliances around the world. Thanks to our shared efforts, the G7 is now stronger and more united than ever on our shared goals.
First, we made clear that we are united on the core elements that underpin our common approach to China. We stand together as partners on a set of core shared principles.
Second, we are deepening our cooperation on economic security and resilience, which includes strengthening and diversifying supply chains, launching a new coordination platform to help deter and counter economic coercion, and affirming the need to protect emerging technologies.
Third, we reaffirmed our commitment to addressing global challenges, including the climate crisis. We launched a Clean Energy Action Plan, which underscores the need for investment and incentives to build a clean energy economy of the future and create jobs at home and around the world.
We made clear we will continue to support the people of Ukraine as they defend themselves against Russia’s invasion. In coordination with the G7, Australia, and other partners, we imposed new sanctions to further degrade Russia’s military and deny Russia resources to fuel its continued aggression and abuses against the people of Ukraine. The sanctions hit over 200 entities, individuals, vessels, and aircraft.
Finally, President Biden announced our 38th tranche of security assistance for Ukraine’s courageous defenders, including fourth generation fighter aircraft training. We are honoring our commitment to stand with Ukraine as long as it takes. We welcome and support Ukraine’s commitment to a just peace, based on fundamental principles enshrined in the United Nations Charter.
And then let me just close by saying earlier today while in Papua New Guinea, Secretary Blinken reaffirmed our continued commitment to the Indo-Pacific and affirmed a vision of cooperation and partnership to address shared challenges, bolster Pacific regionalism, advance economic growth and sustainable development, maintain peace and security in the region, and expand opportunities for our people.
And with that, before I go to Matt, let me just say a few personal comments, and that’s that it is a – both an honor and a privilege for me to stand here before you, to speak to you and to the American people about the work that the men and women in this department do every day on their behalf. I have long admired the work that goes on in this room, both from my predecessors that have stood here to take your questions, and of all of you who do so much to explain the work that we do to the American public and to the world and to hold us accountable. And so my pledge to you will be that as long as I have the privilege of coming before you to take your questions every day, I will answer them as forthrightly as I can, share as much as information with you as I possibly can, and understanding that when I mess up – which I’m sure I will – you all will hold me to account.
For full transcripts of this press release: https://www.state.gov/briefings/department-press-briefing-may-22-2023/
世展网公众号 |
微信小程序 |
销售客服 |
门票客服 |